My Secret Life as a Translator
In my day job, I've done a considerable amount of translation work over the years -- English-to-Spanish and Spanish-to-English -- for clients such as Citibank, Interstate General Properties, Max Factor, Pizza Hut, Scotiabank, TIRI Realty, and Banco Popular of Puerto Rico, to name just a few. I've also translated a few screenplays for producers here in Puerto Rico.
A couple of years ago, Jim Morrow asked me if I'd be willing to translate a couple of short stories by writers from Spain for an anthology of European SF he and his wife Kathy were putting together. I, of course, said yes, and I just found out that the results are now available online under the title The SFWA European Hall of Fame: Sixteen Contemporary Masterpieces of Science Fiction from the Continent edited by James Morrow and Kathryn Morrow.
The stories I worked on were The Day We Went Through the Transition by Ricard de la Casa and Pedro Jorge Romero and Between the Lines by José Antonio Cotrina.
A couple of years ago, Jim Morrow asked me if I'd be willing to translate a couple of short stories by writers from Spain for an anthology of European SF he and his wife Kathy were putting together. I, of course, said yes, and I just found out that the results are now available online under the title The SFWA European Hall of Fame: Sixteen Contemporary Masterpieces of Science Fiction from the Continent edited by James Morrow and Kathryn Morrow.
The stories I worked on were The Day We Went Through the Transition by Ricard de la Casa and Pedro Jorge Romero and Between the Lines by José Antonio Cotrina.
